bonjour Martin.<br><br>J'ai bien pris le .po sur rosetta. Il y a malheureusement encore quelques fautes, ou erreurs d'inattention (genre un i au lieu d'un e en fin de mot).<br><br><div><span class="gmail_quote">
On 3/11/07, <b class="gmail_sendername">Martin Filliau</b> <<a href="mailto:martin.filliau@gmail.com">martin.filliau@gmail.com</a>> wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Bonjour,<br><br>Il me semble que j'avais corrige qq chaines il y a au moins un an, la traduction se fait par le systeme Rosetta, voir ici : <a href="http://devlog.gregarius.net/2006/10/15/localization-20/" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
http://devlog.gregarius.net/2006/10/15/localization-20/
</a><br><br>Cordialement,<br><br>-- <br>Martin Filliau<br><br><div><div><span class="e" id="q_111416ae9400aeb5_1"><span class="gmail_quote">On 3/11/07, <b class="gmail_sendername">Jonathan Fretin</b> <<a href="mailto:jfretin@gmail.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
jfretin@gmail.com</a>> wrote:
</span></span></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><div><span class="e" id="q_111416ae9400aeb5_3">Hello!<br><br>My name is Jonathan Fretin. I'm a french gregarius user since nearly 1 year now, and have been satisfied by the application. Well not completely. The only thing that upset me was the french translation. No blame to the translator though. I think it's you Marco Bonetti. By the way, where are you from? Do you speak french?
<br><br>Anyway, I decided I'll give a try at the translation, and since now it's a .po file, things are easier. At the moment, I corrected some entries on my local installation. And I found some untranslated strings, and others tricks.
<br><br>For the untranslated strings, what can I do? I tell you where there are? Or I change them in my working copy of the SVN version, and commit them?<br><br>An other thing: in french there is a non breakable space before and after the :, !, ? and ; characters. But for example in line 898 of the file admin/channels.php, the : character is not included in the translated string. Is it OK to include it in the string then? If I do that, the other translations would have to be updated, right?
<br><br>Thanks in advance for your reply.<br><span><br>Jonathan<br>
</span><br></span></div>_______________________________________________<br>gregarius-i18n mailing list<br><a href="mailto:gregarius-i18n@sinless.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
gregarius-i18n@sinless.org</a>
<br><a href="http://sinless.org/mailman/listinfo/gregarius-i18n" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">http://sinless.org/mailman/listinfo/gregarius-i18n</a><br><br></blockquote></div><br>
<br>_______________________________________________<br>gregarius-i18n mailing list<br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:gregarius-i18n@sinless.org">gregarius-i18n@sinless.org</a><br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://sinless.org/mailman/listinfo/gregarius-i18n" target="_blank">
http://sinless.org/mailman/listinfo/gregarius-i18n</a><br><br></blockquote></div><br>