[greg-i18n] Gregarius French Translation

Martin Filliau martin.filliau at gmail.com
Sun Mar 11 14:33:11 GMT 2007


Bonjour,

Il me semble que j'avais corrige qq chaines il y a au moins un an, la
traduction se fait par le systeme Rosetta, voir ici :
http://devlog.gregarius.net/2006/10/15/localization-20/

Cordialement,

-- 
Martin Filliau

On 3/11/07, Jonathan Fretin <jfretin at gmail.com> wrote:
>
> Hello!
>
> My name is Jonathan Fretin. I'm a french gregarius user since nearly 1
> year now, and have been satisfied by the application. Well not completely.
> The only thing that upset me was the french translation. No blame to the
> translator though. I think it's you Marco Bonetti. By the way, where are you
> from? Do you speak french?
>
> Anyway, I decided I'll give a try at the translation, and since now it's a
> .po file, things are easier. At the moment, I corrected some entries on my
> local installation. And I found some untranslated strings, and others
> tricks.
>
> For the untranslated strings, what can I do? I tell you where there are?
> Or I change them in my working copy of the SVN version, and commit them?
>
> An other thing: in french there is a non breakable space before and after
> the :, !, ? and ; characters. But for example in line 898 of the file
> admin/channels.php, the : character is not included in the translated
> string. Is it OK to include it in the string then? If I do that, the other
> translations would have to be updated, right?
>
> Thanks in advance for your reply.
>
> Jonathan
>
> _______________________________________________
> gregarius-i18n mailing list
> gregarius-i18n at sinless.org
> http://sinless.org/mailman/listinfo/gregarius-i18n
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://sinless.org/pipermail/gregarius-i18n/attachments/20070311/2007563a/attachment.html


More information about the gregarius-i18n mailing list